gerelateerde werken
Genre:
Vocaal
Subgenre:
Gemengd koor en orkest
Bezetting:
sopr GK4 pic fl(pic) fl 2ob eh 2cl cl-b 2fg cfg 4h 3trp 3trb tb timp xyl(vibr) mar 3perc 2hp 2pf str fl(fl-a pic)-ob(eh)-cl-2h-trp-p-solo
Genre:
Vocaal
Subgenre:
Zangstem en instrument(en); Zangstem en piano
Bezetting:
low perc pf / low(perc) pf
Genre:
Vocaal
Subgenre:
Zangstem en instrument(en)
Bezetting:
sopr-m vc pf
Pour faire chanter la polonaise : pour flûte, soprano et trois pianos / Rob du Bois
Genre:
Vocaal
Subgenre:
Zangstem en instrument(en)
Bezetting:
sopr fl 3pf
compositie
Litanie : for mezzo soprano and 8 violoncellos, 1999, text: excerpts from letters from Henriette Vogel to Heinrich von Kleist / Klaas de Vries
Auteur(s):
Vogel, Henriette
(Tekstdichter/librettist)
Vries, Klaas de
(Componist)
Toelichting:
Program note (Dutch): (Première: 13-4-2000 - Concertgebouw, Amsterdam - Cello Octet Conjunto Ibérico o.l.v. Elias Arizcuren) 'Litanie' werd geschreven op verzoek van Elias Arizcuren en het cello octet Conjunto Ibérico. Het bestaat uit twee zonder onderbreking in elkaar overgaande delen. Het eerste deel is een door 8 celli grotendeels unisono gespeelde melodie die door ligging en spanwijdte gestaag in intensiteit toeneemt om aan het eind uit te monden in een soort gezamenlijk gestamel van celli en zangeres op een tekst uit de laatste brief van Henriëtte Vogel aan Heinrich von Kleist. Dit vormt de overgang naar het tweede deel waarin de celli zijn opgesplitst in vier verschillende duo's. Bepalend voor de klank van deze tweede Litanie is dat deze duo's elk voor zich altijd in tertsen of decimen (terts+octaaf) spelen, terwijl de textuur veelvuldig wisselt van heel dicht tot zeer transparant. De tekst (eveneens afkomstig uit de eerder genoemde brief van het roemruchtige romantische liefdespaar dat op
afspraak gezamenlijk zelfmoord pleegde) bestaat hier uit een eindeloze opsomming van koosnaampjes, variërend van 'mein Heinrich' en 'mein Smeichelkätchen' (woorden die ik uiteraard onvertaald heb gelaten) tot 'mein Todt' of 'mein Untergang', waarbij ik het Duits soms door het Nederlands heb vervangen om de distantie (altijd aanwezig bij het gebruik van een andere taal) verder te verkleinen. De stem pendelt heen en weer tussen fluisteren, mompelen, spreken, schreeuwen en zingen zonder ooit te vervallen in het zo tijds- en stijlgebonden Schönbergiaanse Sprechgesang. - KLAAS DE VRIES