componist
Astrid Kruisselbrink werd op 9 februari 1972 te Velsen geboren.
Opleiding
Alvorens zij in 1993 toelating deed aan het Rotterdams Conservatorium speelde zij vanaf haar 9e jaar (klassiek en jazz) piano, later ...
gerelateerde werken
Album (Volume 1) : for cello en piano
Genre:
Kamermuziek
Subgenre:
Cello en toetsinstrument
Bezetting:
vc pf
Primavera : per oboe, violino e pianoforte, opus 97, 1994 / Jo van den Booren
Genre:
Kamermuziek
Subgenre:
Blaas en strijk en toetsinstrument(en)
Bezetting:
ob vl pf
Imitation : version 211/Struktur 3, fluit, fagot, spinet, piano [en] strijkers / Michael Fahres
Genre:
Kamermuziek
Subgenre:
Gemengd ensemble (2-11 spelers); Elektronica met verschillende instrumenten; Blaas en strijk en toetsinstrument(en); Blaas en strijk en toetsinstrument(en) met elektronica; Gemengd ensemble (2-11 spelers) met elektronica
Bezetting:
fl fg spt pf 2vl vla vc electronics
Nonet : 1985 / Jan van Vlijmen
Genre:
Kamermuziek
Subgenre:
Blaas en strijk en toetsinstrument(en)
Bezetting:
fl(fl-a) cl cl-b 2vl vla vc cb pf
compositie
Lees : for bassoon, string trio and piano, 2003 / Astrid Kruisselbrink
Toelichting:
Program note (Dutch): [Prermière: 3-9-2003 - Beurs van Berlage, Amsterdam - Moscow Contemporary Music Ensemble o.l.v. Alexei Vinogradov] - Lees is geïnspireerd en gebaseerd op een passage uit het boek 'l'Evolution creatice' van Henri Bergson, die staat geciteerd in de partituur. Dit tekstfragment is terug te vinden in de structuur van Lees. Verder heb ik geprobeerd een muzikale 'vaart' à la Celine's Mort à Credit te vinden. Zoals ik in dat boek de vaart van het lezen ervaar, wilde ik dat hier in de muziek ervaren en de muzikale 'roes' die daardoor ontstaat. De titel Lees heeft 3 betekenissen. De eerste komt uiteraard van het werkwoord 'lezen', op die manier gebruikt zoals Céline de lezer gebiedt te lezen, actief, tot woorden beginnen te duizelen. Daarmee kom ik op de tweede betekenis, het Nederlandse 'lees' klinkt hetzelfde als het engelse 'lace', de noten vallen uit elkaar en krijgen een steeds draderiger, kantachtige structuur, om uiteindelijk te bezinken, dat wat erover blijft na het drinken van
wijn. Het is de derde betekenis en de vertaling van het engelse woord 'lees'. - ASTRID KRUISSELBRINK